kǔ苦hán寒xíng行
yuán袁kǎi凯〔〔míng明dài代〕〕
yǔ雨xuě雪yǔ雨xuě雪,,qī凄fēng风rú如dāo刀,,wǒ我xíng行zhōng中yě野,,ér而wú无yūn缊páo袍。。
wǒ我hán寒wǒ我jī饥,,shuí谁fù复wǒ我zhī知。。
sì四wú无rén人shēng声,,dàn但wén闻xióng熊pí罴。。
pí罴yù欲jué攫wǒ我,,pí罴fù复duó夺wǒ我。。
wǒ我shēn身qióng茕qióng茕,,jìn进tuì退bù不kě可。。
jìn进gù固nán难yǐ矣,,tuì退yì亦hé何zhǐ止。。
hái还wàng望jiù旧xiāng乡,,yuǎn远gé隔jiāng江hǎi海。。
jiāng江bō波tāng汤tāng汤,,hǎi海bō波yáng洋yáng洋。。
wǒ我sī思wǒ我xiāng乡,,sǐ死yě也kě可wàng忘。。
苦寒行。明代。袁凯。 雨雪雨雪,凄风如刀,我行中野,而无缊袍。我寒我饥,谁复我知。四无人声,但闻熊罴。罴欲攫我,罴复夺我。我身茕茕,进退不可。进固难矣,退亦何止。还望旧乡,远隔江海。江波汤汤,海波洋洋。我思我乡,死也可忘。